![PDF) POZNÁMKY K SLOVENSKÉMU PREKLADU POVIEDKY JORGEHO LUISA BORGESA TLÖN, UQBAR, ORBIS TERTIUS | Barbara Ďurčová - Academia.edu PDF) POZNÁMKY K SLOVENSKÉMU PREKLADU POVIEDKY JORGEHO LUISA BORGESA TLÖN, UQBAR, ORBIS TERTIUS | Barbara Ďurčová - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/41021395/mini_magick20190220-15167-5ukkuj.png?1550654792)
PDF) POZNÁMKY K SLOVENSKÉMU PREKLADU POVIEDKY JORGEHO LUISA BORGESA TLÖN, UQBAR, ORBIS TERTIUS | Barbara Ďurčová - Academia.edu
Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Zoznam publikačnej činnosti a ohlasov Autor: Bohušová Zuzan
![PDF) 2013. Hostová, Ivana, Miroslava Gavurová and Mária Smetanová (eds.). Zrkadlá translatológie I./Mirrors of translation studies I: Translation as a means of communication: general translation studies, translation of non-literary texts, interpeting ... PDF) 2013. Hostová, Ivana, Miroslava Gavurová and Mária Smetanová (eds.). Zrkadlá translatológie I./Mirrors of translation studies I: Translation as a means of communication: general translation studies, translation of non-literary texts, interpeting ...](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/37778565/mini_magick20180818-2008-1enfd74.png?1534643863)
PDF) 2013. Hostová, Ivana, Miroslava Gavurová and Mária Smetanová (eds.). Zrkadlá translatológie I./Mirrors of translation studies I: Translation as a means of communication: general translation studies, translation of non-literary texts, interpeting ...
![PDF) Tvorivé prekladateľské reflexie. Umelecký preklad v teórii a praxi | Lenka Hrušková and Emília Perez (Janecová) - Academia.edu PDF) Tvorivé prekladateľské reflexie. Umelecký preklad v teórii a praxi | Lenka Hrušková and Emília Perez (Janecová) - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/31806840/mini_magick20180819-17510-co5gr7.png?1534717710)
PDF) Tvorivé prekladateľské reflexie. Umelecký preklad v teórii a praxi | Lenka Hrušková and Emília Perez (Janecová) - Academia.edu
![PDF) Preklad v socialistických Slovenských pohľadoch - anotovaná bibliografia z r. 1948 – 1969 | Lucia Varačková - Academia.edu PDF) Preklad v socialistických Slovenských pohľadoch - anotovaná bibliografia z r. 1948 – 1969 | Lucia Varačková - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/56803706/mini_magick20190111-31353-1653cxh.png?1547236743)
PDF) Preklad v socialistických Slovenských pohľadoch - anotovaná bibliografia z r. 1948 – 1969 | Lucia Varačková - Academia.edu
![PDF) PREKLADATEĽSKÉ KOMPETENCIE AKO PRENOSNÉ ZRUČNOSTI A PREKLAD AKO PROSTRIEDOK ICH ROZVOJA | Dominika Vargová - Academia.edu PDF) PREKLADATEĽSKÉ KOMPETENCIE AKO PRENOSNÉ ZRUČNOSTI A PREKLAD AKO PROSTRIEDOK ICH ROZVOJA | Dominika Vargová - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/67665982/mini_magick20210618-32557-fursq0.png?1624016444)
PDF) PREKLADATEĽSKÉ KOMPETENCIE AKO PRENOSNÉ ZRUČNOSTI A PREKLAD AKO PROSTRIEDOK ICH ROZVOJA | Dominika Vargová - Academia.edu
![PDF) Preklad kultúrnych referencií z antiky a kultúrna kompetencia prekladateľa | Adriana Kozelova - Academia.edu PDF) Preklad kultúrnych referencií z antiky a kultúrna kompetencia prekladateľa | Adriana Kozelova - Academia.edu](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/61165856/mini_magick20191108-29400-1gdmeb3.png?1573238130)
PDF) Preklad kultúrnych referencií z antiky a kultúrna kompetencia prekladateľa | Adriana Kozelova - Academia.edu
![PDF) BAKA L. Patrik: Čo by bolo keby? (TRENKA, Csaba Gábor: Egyenlítői Magyar Afrika), Eruditio – Educatio, 2017/2, 99–103. PDF) BAKA L. Patrik: Čo by bolo keby? (TRENKA, Csaba Gábor: Egyenlítői Magyar Afrika), Eruditio – Educatio, 2017/2, 99–103.](https://i1.rgstatic.net/publication/350896241_BAKA_L_Patrik_Co_by_bolo_keby_TRENKA_Csaba_Gabor_Egyenlitoi_Magyar_Afrika_Eruditio_-_Educatio_20172_99-103/links/607954932fb9097c0ce9fc8e/largepreview.png)
PDF) BAKA L. Patrik: Čo by bolo keby? (TRENKA, Csaba Gábor: Egyenlítői Magyar Afrika), Eruditio – Educatio, 2017/2, 99–103.
![PDF) 2013. “Did Haugová resurrect Plath?: on the Slovak translation of Sylvia Plath's poems of rebirth.” In Zrkadlá translatológie I [Mirrors of Translation Studies I], ed. by Ivana Hostová, Miroslava Gavurová and PDF) 2013. “Did Haugová resurrect Plath?: on the Slovak translation of Sylvia Plath's poems of rebirth.” In Zrkadlá translatológie I [Mirrors of Translation Studies I], ed. by Ivana Hostová, Miroslava Gavurová and](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/35649832/mini_magick20190312-7623-1dtaavu.png?1552459024)